Meine Leistungen
Für wen?
Mein Angebot für Übersetzungen in den Sprachkombinationen Spanisch‑Deutsch bzw. Englisch‑Deutsch richtet sich vor allem an Privatpersonen, kleine und mittlere Unternehmen, gemeinnützige Organisationen, Stiftungen, wissenschaftliche Institute, Verlage, Rechtsanwälte und Notare. Ich biete meine Leistungen vorwiegend in Deutschland an (insbesondere in Berlin), zunehmend aber auch in den spanisch- und englischsprachigen Ländern.
Beglaubigte Übersetzung (Spanisch-Deutsch / Englisch-Deutsch)
Schwerpunkt meiner Arbeit ist die beglaubigte Übersetzung von offiziellen Urkunden und Dokumenten, deren Vorlage bei einem Amt, einer Behörde, einer Botschaft, einem Konsulat, einer Universität oder einem Arbeitgeber erforderlich ist. Als durch das Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Spanisch und Englisch biete ich Ihnen offizielle Übersetzungen (Spanisch-Deutsch / Englisch-Deutsch), die in ganz Deutschland anerkannt werden. Einige der in Berlin ansässigen Konsulate – etwa von Spanien, Mexiko und Peru – führen eigene Listen mit anerkannten Dolmetschern und Übersetzern, in denen ich ebenfalls aufgeführt bin.
Beispiele für die von mir übersetzten Urkunden sind der Führerschein (bzw. Fahrerlaubnis), das polizeiliche Führungszeugnis, die Meldebescheinigung, die Geburtsurkunde (bzw. beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister), die Ledigkeitsbescheinigung (bzw. Ehefähigkeitszeugnis oder Familienstandsbescheinigung), die Eheurkunde, das Scheidungsurteil, die Einbürgerungszusicherung oder die Sterbeurkunde.
Des Weiteren übersetze ich Abschlussurkunden und Zeugnisse (z.B. für den Schulbesuch, das Studienkolleg, das Hochschulstudium, die Berufsausbildung oder die Zeugnisbewertung durch eine offizielle Anerkennungsstelle) sowie notarielle Urkunden (z.B. eidesstattliche Versicherung/Versicherung an Eides statt, Vollmacht, Testament, Immobilienkaufvertrag).
Damit eine in Deutschland gefertigte beglaubigte Übersetzung auch im Ausland anerkannt wird, ist oft eine Apostille (bzw. Legalisation) erforderlich. Für die mit meiner Unterschrift und meinem offiziellen Stempel versehenen Übersetzungen erhalten sie die Apostille im Landgericht Berlin (Geschäftsstelle für Legalisationen und Apostillen). Sofern Sie die Apostille für die Übersetzung nicht selbst beschaffen wollen, übernehme ich dies gern für Sie.
Die beglaubigten Übersetzungen in Papierform erhalten Sie bei der Abholung (durch Sie oder eine andere Person) oder per Post (Einwurf-Einschreiben bzw. Einschreiben International). In eiligen Fällen besteht auch die Möglichkeit der Lieferung durch einen Kurier sowie als PDF vorab.
Übersetzung von Fachtexten (Politikwissenschaft)
Basierend auf den im Rahmen meines Diplom-Studiums belegten Fachsprachen Jura, Wirtschaft und Politik sowie dem von mir belegten Ergänzungsfach Politikwissenschaft biete ich auch die Übersetzung von Artikeln, Beiträgen und Websites aus dem Spanischen und Englischen ins Deutsche an. Dies können journalistische, politikwissenschaftliche oder allgemeinsprachliche Texte sein. Bei meiner Arbeit achte ich auf die präzise Übertragung der Terminologie sowie Kohärenz und einen gut lesbaren Stil im Zieltext. Einige Auftraggeber, für die ich bereits tätig war, sowie Beispiele früherer Übersetzungen und eigener journalistischer Artikel finden Sie in meinen Referenzen.
Bearbeitungszeit
Die Bearbeitungszeit wird bei jeder Anfrage individuell vereinbart und hängt vom Umfang des Auftrags und von meiner Auslastung ab. Bei weniger umfangreichen Urkunden funktioniert die Abwicklung meist schnell. Sind viele Seiten zu übersetzen, ist der Layout-Aufwand hoch oder die Terminologie sehr spezifisch, ist aus Qualitätsgründen allerdings mehr Zeit erforderlich. Bitte teilen Sie mir Ihren Terminwunsch für die Lieferung schon in der Anfrage mit.
Preise und Zahlung
Alle Preise werden individuell festgelegt und richten sich nach dem jeweiligen Volumen, Schwierigkeitsgrad und Aufwand der Übersetzung. Bitte schicken Sie mir daher für ein unverbindliches Angebot bei jeder Anfrage Ihre vollständigen Dokumente gescannt (mit Scanner) oder als gutes Foto. Die Zahlung erfolgt vorab per Bank-Überweisung oder PayPal.
Kostenpflichtige Zusatzleistungen
Postversand ins Ausland (Einschreiben International) | 7,20 € |
Versand per Express-Brief | Kosten abhängig vom Zielort |
Versand per Kurier | Kosten abhängig vom Zielort |
PDF der Übersetzung per Vorab-Mail | 4,00 € pro Seite |
Beschaffung der Apostille für meine Übersetzung | 25,00 € |
(zuzüglich Apostillengebühr des Landgerichts) | 25,00 € pro Dokument |
Weitere Zusatzleistungen auf Anfrage | Kosten auf Anfrage |
Standort
Mein Standort in Berlin (Bezirk Friedrichshain-Kreuzberg) ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Ganz in der Nähe befinden sich der S-Bahnhof Ostkreuz (Ringbahn, Stadtbahn), der U-Bahnhof Warschauer Straße (U 1) und die Bushaltestellen Markgrafendamm (Bus 194 aus Neukölln, Lichtenberg oder Marzahn) und Persiusstraße (Bus 347 aus Friedrichshain). Ihre genaue Verbindung finden sie auf der Website der BVG. Auch eine Abwicklung per Post ist problemlos möglich.